index introductio imagines || partitura exemplar translatio bibliographia e-mail

CTH 435.1

Citatio: S. Görke (ed.), hethiter.net/: CTH 435.1 (TX 26.04.2016, TRde 26.04.2016)



§3'
58
--
A
Rs. IV 21' A-NA EN SÍSKUR-ma x[]
59
--
nu ḫūmanza apa x [] pēdaza arḫa x[]
A
Rs. IV 22' nu ḫu-u-ma-an-za a-pa x [] Rs. IV 23' pé-e-da-za ar-ḫa x[]
60
--
[] pedi warapz[i ]
A
Rs. IV 23' [] Rs. IV 24' ˹pé˺-di wa-ar-ap-z[i ]
61
--
A
Rs. IV 24' [] Rs. IV 25' dam-me-li pé-di [] Rs. IV 26' 1 gur-ši AD.KID te[-] Rs. IV 27' ˹7?˺ DUGKU-KU-UB KAŠ[] Rs. IV 28' [š]u?-u-wa-an-za NINDA.S[IG?]
62
--
A
Rs. IV 29' [n]u šu-up-pa ḫu-˹u˺[-i-šu [] Rs. IV 30' [a?-l]i-it ˹5?˺[]
63
--
[na]mma x [] x []
A
Rs. IV 31' [na]m-ma x[] Rs. IV 32' [] x [] (Lücke von ca. 2 Zeilen.)
64
--
namma[]
A
Rs. IV 35'' ˹nam-ma˺ [-]
65
--
GIM-an=ma=št[a] 1 NINDA ān x[]
A
Rs. IV 36'' GIM-an-ma-aš-t[a] Rs. IV 37'' 1 NINDA a-a-an x[]
66
--
namma ANA []
A
Rs. IV 38'' nam-ma A-NA []
67
--
A
Rs. IV 39'' EGIR-an-da-m[a] Rs. IV 40'' a-da-an-na x[]
68
--
A
Rs. IV 40'' [] Rs. IV 41'' ˹8?˺ NINDA.SIGMEŠ pár[-ši-ia ]
69
--
[] 1 NINDA.SIG paršiy[a ]
A
Rs. IV 41'' [] Rs. IV 42'' 1 NINDA.SIG pár-ši-i[a ]
70
--
[]
A
Rs. IV 42'' [] ¬¬¬ (Text bricht ab.)
§3'
58 -- Dem Ritualherren aber [ … ]
59 -- Und alles … [ … ] von dem Ort weg [ … ]
60 -- [ … ] wäsch[t ] sich am Ort.
61 -- [ … ] an unberührtem Ort [ … ] 1 Tablett aus Rohrgeflecht … [ … ] 7? Kannen Bier [ … ge]füllt?, Fl[achbrot? … ]
62 -- [U]nd roh[es] Opferfleisch [ … ] mit [al]i-Wolle? 5? [ … ]
63 -- [ Fe]rner [ … ] x [ … ] (Lücke von ca. 2. Zeilen.)
64 -- Ferner …[ … ]
65 -- Sobald aber [ … ] 1 warmes Brot [ … ]
66 -- Ferner zu/für [ … ]
67 -- Anschließend ab[er … ] zu essen.
68 -- [ … ] bri[cht er] 8? Flachbrote.
69 -- [ … ] bricht [er] 1 Flachbrot.
70 -- [ … ] (Text bricht ab.)

Editio ultima: Textus 26.04.2016; Traductionis 26.04.2016